Tuesday, April 7, 2009

The (French) Hunger Games

« The Hunger Games » Critique

Dans le paie de Panem, un jeu affreux est crée il y a soixante-quatorze année. Pas les enfants à le âge douze à dix-huit sont sûr. Tout les enfants sont inscrire dans « The Hunger Games » - seulement une enfant suivit à jeu.

Mais « The Hunger Games » n’est pas un livre de répugnant meurtrier et mourant. Dans le quatre cent pages livre, il y a seulement dix-huit décès. (Un mort par vingt-deux pages !) Et, parmi le décès il y a une histoire d’amitié, d’amour, de courage et de force. Simplement, « The Hunger Games » est magnifique.

Mais encore, il y a les erreurs. Manque de le histoire de Panem, en particulaire dans les premiers pages cause de confusion, et plus attention à le mode dans le début peut-être écarter le lecteur homme. Mais, pour le lecture femme, le mode et romance dans le livra est un plus superbe ! Aussi, le nom des caractères dominants sont très bizarre ! Il y a diminué le réalité de l’histoire (pour exemple, Katniss et Peeta - ce deux bizarres noms sont le noms de les caractères dominants ! Quand j’ai lu le livre, je ne reconnaît / support pas le noms - presque). Finalement, le endroit et temps de l’histoire n’est pas crédible. Mais en général, « The Hunger Games » est le plus écrire livre j’ai lu, et je vais lire - sauf le suite (que nom est « Catching Fire » et va être dans le librairie en le premier de septembre, 2009.

Avec des cruelles et des charmant changements des intrigues, un fois vous lisez « The Hunger Games » vous n’arretez pas !


And THAT, ladies and gentlemen, is what you get from a french school. Fun eh? I have to write one other critique, just like that, a legend, and an advertisement, all by this week, all in "francais". (Oh, and by the way, that bit was entirely unedited, so please excuse the mistakes! I'm editing it tomorrow).

3 comments:

Devon said...

Nice, wish I could learn french where i live...we don't even have the course in high school.

Sarah said...

Consiter yourself lucky! "The Funny Upside-Down Languge" (as my English teacher calls it) is VERY confusing (there's all these rules, and then exceptions, and then some exceptions to the exceptions... ahh!)
Although.. it does look pretty cool :P haha

Madame Aiello said...

pays = country
paie = pay

and instead of 'Dans le quatre cent pages livre' try "dans le livre de quatre cents pages"

;-)

Is it for school or for publishing somewhere, your critique?

I found you trying to find out if Mockingjay was the same word la version française of the book.
<a href="http://teachingfsl.blogspot.com>Madame Aiello</a>